书包小说网p站小说-国外情色故事

首页 >短篇章节 / 正文

[多cp ]三封来信与三封回信

2026-04-12 11:41 短篇章节 9800 ℃
1


敬爱的诗人先生:

我又来给您写信了。这一次,我想问您这样的一个问题:什么是死亡?

外婆离开时,我不知道什么是死亡。但是妈妈那时显的很伤心,所以我也很难过。后来,妈妈又随着暴雨离开了,我不知道她去了哪里,于是笃笃骨姐姐便收留了我。当我问起妈妈去哪儿了时,她只说让我去问别人。我记得她那时的表情,看起来很悲伤。于是我想,这应该是个很不好的问题,于是我就没再继续问下去。

直到昨天,我在吃完晚饭回房间时,忽然听到了笃笃骨姐姐在哭。我承认,我做了件很坏的事:我偷看了。我看见卡洛琳姐姐在抱着她,轻轻的拍着她的后背。卡洛琳姐姐那时的动作就像我的外婆一样,也像我的妈妈。

"我是个残废,活不了多久。我很快就会死。"我听见笃笃骨姐姐如此说。

卡洛琳姐姐在安慰她,她说了什么大概是"无论如何,我会一直爱你"之类的话,我听不清楚,因为我哭了起来。我不知道我那时怎么了,可是我在流泪,止不住的流泪。耳朵也鼓鼓的,什么都听不见。等我回房间里,终于冷静下来时,我想,这大概都是因为那个字:

"死。"

死亡究竟是什么?它很可怕吗?我该害怕它吗?笃笃骨姐姐真的会死吗?求您给我一个答案。

纸信圈儿

写给小星星:

这可真不是个好回答的问题。我想了很久,才终于能给你回信。

让我先为你读一首小诗好吗?

"树叶在秋天换上金舞裙,是为了教泥土唱新芽的歌;蝴蝶松开茧的怀抱时,翅膀上沾着月光的呢喃。"

你看,这个世界永远在进行温柔的告别与重逢。死亡也是如此,它不是熄灭的蜡烛,而是萤火虫提着灯笼,悄悄飞去另一片夏夜的森林。当我们深爱的人离开,他们的笑容会变成蒲公英的绒毛,乘着回忆的风,轻轻落在你手背上。

你见过向日葵吗?它们是向阳而生的花朵,非常漂亮。它的种子要在黑暗的泥土里沉睡整个冬天,才能长出像太阳一样的花。那些离开我们的人啊,他们只是把自己变成无数闪烁的星光,每当夜幕降临,只要你向上看去,他们就会在那里。从不离开你。

亲爱的小探险家,生命的奥秘就像彩虹玻璃珠。不必急着数清每一颗,重要的是当你捧着它们时,掌心跳跃的七彩光晕。继续用你的那清澈的眼睛去观察世界吧,也用你第一次试飞时的勇气和好奇心去拥抱每个清晨吧。你的暂时离开的家人们会在每个满月的夜晚,把云朵捏成小兔子的形状。他们即使告别了大地,也仍然会让风捎给你紫罗兰色的梦乡。

最后,死亡不会很快的来临的,你的笃笃骨姐姐也会一直陪伴着你,这点嘛,你大可放心。她只是习惯性的悲惯的看待事情。另外,悄悄告诉你一件事情:其实呢,尽管她不说,她也一定一直爱着你。毕竟,你可是她最亲爱的家人呢,是不是?她可舍不得你呢,不会离开的。

晚安,亲爱的小梦想家。希望你的梦永远平静,你的前路永远畅通无阻。

你的朋友:

理想家,阿莱夫

尊敬的阿莱夫先生:

我在我同事口中听说了您的事情。我有一些问题想向您请教,还望您不吝指教。

我的名字是克拉拉·温格勒,您可以称我为"卡卡尼亚",曾在20世纪20年代做过心理医生。我曾经有过一个病人,我不愿意透露她的姓名,请您谅解。她是一名戏剧演员,我曾试图去治好她的心理问题,可我所做的一切都似乎只加重了她的病情。最恶劣的是,我当时为获得一份重要情报,对她使用了催眠术,这似乎对她的精神产生了不可逆的伤害⋯而我现在则对此无能为力。

她深爱着我。我曾试图否认过这一点,出于心理医生的职业道德。现在,我的主业不再是心理医生,抛开了职业道德给我的掩护之后,我发现我也深爱着她。

您现在知道,这个给您写信的人是个什么样的人了:一个没有道德的医生,一个糟透了的情人。即使如此,我也请求您,给我一点建议:我该怎么面对她?我能不能面对她?又或者说,我能爱她吗?

请原谅我信中颠三倒四的语句,回忆过去实在令人痛心。也请原谅我的冒味来信。如果您允许的话,我一定改日登门拜访。

谨祝安好:

卡卡尼亚

尊敬的卡卡尼亚医生:

您的情况十分复杂,而您笔端流淌的困惑,恰似古希腊悲剧诗人反复书写的命题——当理性与激情的战车在灵魂疆域里彼此倾轧,作为驾驭者该如何平衡缰绳的重量?容我以医者与思考者的双重身份,尝试为您解析这份情感的迷雾。

我恰巧在一份老报纸上读到过您的病人的事情,很令人动容。所谓疯狂的爱情,实则是人性对绝对完满的投影。柏拉图在《会饮篇》中描绘人类原初的双性同体形态,暗示着我们对完整自我的永恒追寻。那位女士对您的痴迷,或许正是将您幻化为她灵魂缺失的镜像,这种投射如同月下潮汐,虽汹涌澎湃却与真实月轮相距甚远。古罗马哲人塞涅卡曾说:"爱应当如持烛夜行,既要护其光明,又需避其灼伤",您做到了这一点,您问心无愧。

作为医者,您是她清澈的镜湖,当患者将内心激流倾注其中,湖面自然会随之翻涌,让不再沉静的倒影映照不出她的真实。鲁米写道:"伤口是光照进来的地方",那位女士的炽烈情感,或许正暴露出某种深层的精神创口。您所能做的非常有限。她的令人悲伤的现状并非您的错,而是当时的时代的错谬,是病态的贵族恶俗的错,您无需自责。

而作为一个爱人,您所能做的,也只有努力的面对情感的飓风。您不妨效仿中国哲人庄子"虚舟"的智慧,既不抗拒浪潮的推力,亦不执着固定的航向,而是以空明之心顺势而为。当然,如果可能的话,我仍然建议您多去陪伴您的托斯卡。悲剧的过往已然尘埃落定,避而不见也许并非最好的选择。不过,这一切都取决于您。

最后,随信附上歌德《亲和力》中的箴言:"真正的爱会在克制中生长,正如真正的光在幽暗中明亮"。愿您以医者的仁心为锚,以爱人的坚定为帆,穿越这段迷雾重重的航程。希望明澈的理性终将如晨星升起,照亮您的那位迷途者的归程。

此外,我没有爱情的经历,所写的内容难免空洞乏味,请您谅解。

谨祝 安好

阿莱夫·梅林医生

亲爱的阿莱夫先生:

您好吗?

许久没有您的消息了,令我有些想念您。您现在在哪里呢?过的好不好?还在通过写信的方式给人建议吗?请一定要接着这么做,您会帮助无数个迷茫的灵魂的。

我有一个好消息要告诉您—我出书了!有一位好编缉釆用了我的书稿,并答应我说我会在一周后在书店中看到我的作品。这令我欣喜不已。于是我写下这封短信,向您分享我的喜悦。

不过,我想对您说的话太多太多,书信没法将它们完全写下。您现在住在哪里?我能去拜访您吗?无论天涯海角,我都一定会去,哪怕您又待在监狱里,我也一样会去找您—只要您愿意的话。

谨祝安好:

虚构集

亲爱的虚构集小姐:

首先,祝贺你的成就。出版一本书并不容易,而你做到了,可喜可贺。也祝贺那位编辑,她是一位真正的好编缉。

感谢你的关心,我过的很好。基金会的人并没有过多的问我问题,也只关了我几天而已。

我现在在维尔汀的队伍里做事,主要是处理文书,很轻松的活计。只偶尔外出执行一些简单的任务。

最近给我写信的人越来越多,可见现实世界中的人们仍在苦苦寻找世界真实的答案。

我的书桌上许久出现过你的信稿,这使我颇为失落。我希望我仍有这个荣幸,能在你的大作出现在世人面前之前先读到你的文章。

理想家时常说起你的事情。他一直在夸赞你的勇,毅力和你的所有的美好品质。每当这个时候,梅林就会让他闭嘴,因为他抢了他要说的话。

我们都很想念你的文字。另外我谦卑的希望我能再见到你。希望你一切安好。

你忠实的

阿莱夫

小说相关章节:V

搜索
网站分类
标签列表